@David,
I am the co-maintainer of the Questionnaire 3rd-party plugin and I am rather confused by the present situation for the translation of language strings for those plugins.
In your message dated 9 Feb, 2012 you said that "support for non-standard plugins [was] not fully finished". What is the situation today?
How will 3rd-party developers be notified that their plugin has made it to AMOS? Should we now abandon all translation into other languages in moodle/myplugin/lang/ repositories and expect that, through AMOS (?), the translations will be made available in the "official" language packs.
Taking the example of translating the Questionnaire strings into French, should we (Mike and I) remove mod/questionnaire/lang/fr from our distribution of Questionnaire? And should I now complete all the missing strings for Questionnaire in AMOS? If I do this, and click on Stage, Submit to maintainers, who will my translations be sent to? i.e. who are the maintainers? Are those persons designated as "maintainers" of a plugin on the Moodle plugins repository automatically assigned the role of maintainers in the AMOS tool for translations of their plugin? or is the language maintainer of a given language also the maintainer for 3rd-party plugins? e.g. for French, Nicolas Martignoni?
One more question: where translations exist both in a module's mod/somemodule/lang/somelanguage repository and in moodledata/lang/somelanguage/somemodule.php, what is the precedence order - if any?
Thanks for your time,
Joseph