I think it would be much more accurate to see the contexts of some strings to avoid unclarity. specially for translators with no previous expert in moodle, like myself.
for example: ([admin, clianswerno] : n) , what can I translate "n" ?!
A link to the related page in a demo website next to the "Google translate" icon would be VERY useful.
Just a suggestion ... I hope it can be implemented easily.
Well, it can not be implemented easily, if even. Some strings are used by many pages, many of them are used in library functions (so we do not know what pages actually use that function) etc.
My personal experience is that the language pack maintainer simply must know Moodle to be able to translate it. I can just recommend you to leave the strings you are not sure about untranslated. One day, either you or other users will spot the English string in their Moodle and will report you it.
p.s. [admin, clianswerno] is the character used by command line installer utility. It asks the admin something and the admin can press "y" (for yes) or "n" (for no). In Czech, we say "ano" for "yes" so I will translate "y" to "a" so that Czech admins will press "a" if they agree with the question.